Czy wyrażenie "język holenderski" jest poprawne?

Posted on 09/02/2022 7:41am

Bardzo często dla określenia języka Królestwa Zjednoczonych Niderlandów albo Holandii używa się wymuszonej nazwy "j. holenderski".


Niestety nie można wykorzystywać zamiennie wyrazu "niderlandzki", ponieważ obydwa te przymiotniki mają określoną definicję oraz używanie ich w takim samym znaczeniu po prostu nie jest poprawne.


J. niderlandzki zalicza się do rodziny języków germańskich, z którymi jest spokrewniony. Powstał on w ok. 700 roku i kształtował przez całe średniowiecze. Dzisiaj najbardziej poPULarny jest on w zachodniej części Europy. Jest on językiem oficjalnym w Holandii oraz Belgii. Poza tym posługują się nim mieszkańcy północno-wschodniej Francji oraz Niemiec, Arubie, w Surinamie oraz w dawnych Antylach Holenderskich. Kiedyś było to tzw. autonomiczne terytorium w Małych Antylach na obszarze Ameryki Środkowej. Obejmowało ono pięć wysp na Morzu Karaibskim.




niderlandzki
Source: littletikes.com


szpital


Pieniądze, Euro
Author: http://sxc.hu
Source: http://sxc.hu


W Polsce przez wiele lat w stosunku do języka wykorzystywanego w Holandii oraz Belgii wykorzystywano określenia "holenderski". Po podpisaniu tzw. językowej Unii w roku 1980 między tymi państwami, w naszym kraju wprowadzono nazwę j. niderlandzki. Porozumienie to dotyczyło jednego języka Unii, a tłumacz przysięgły gdańsk taki uzyskał nazwę niderlandzkiego. Oczywiście, odróżniają się one wzajemnie morfologią, fonetyka, słownictwem oraz składnią, jednak formalnie Krajowa Rada Języka Polskiego ustaliła, że w naszym kraju na określanie języka tamtych rejonów stosuje się nazwy "niderlandzki". Nazwę "holenderski" zaleca jednak Standaryzacja Nazw Geograficznych oraz Wydawnictwo PWN, które wykorzystuje również w swoich publikacjach określenie "flamandzki". Po procesie ujednolicenia nazwy j. niderlandzkiego, wciąż pozostały w użyciu wyrazy "holenderski" i "flamandzki", ale uzyskały one swe nowe znaczenie.


Dzisiaj zamiast wyrazu "język" w odniesieniu do holenderskiego, wykorzystuje się wyrażenie "dialekt". Jest to więc lokalna odmiana języka niderlandzkiego. W wypadku dialektu holenderskiego tyczy się on odmiany stosowanej w prowincjach Holandia Południowa oraz Holandia Północna.

Tags: gra, język, rodziny, PUL